詳細検索

検索対象

matomeHub(まとめハブ)

日本語と同じ発音のスペイン語

スペイン語は母音の数が日本語と同じで5つしかなく、単語の発音もローマ字読みでほぼOKなので 比較的日本人が習得しやすい言語だといえますか
言えます。聞き取りやすく話しやすいです。強調する時以外は人称代名詞を言う必要もありませんというか、彼らにとっても、アメリカ人のスパニッシュより日本人のスパニッシュの
方が聞きやすいのかも。と言っても、遠い昔の話ですが、、、。

「トロ」は・・・Toro=雄牛
「バカ」 は・・・Vaca=雌牛
「アホ」は・・・Ajo=にんにく

出典:dfltweb1.onamae.com – このドメインはお名前.comで取得されています。

「タベルナ」だけど居酒屋
スペインでは、居酒屋のことを「Taberna」と言います。
いっぱい食べられる場所ですが、発音は「食べるな」です。
スペイン語には「Abogado(アボガード)」という単語があります。野菜のことだと思いますよね。しかし、Abogadoは弁護士という意味です。

出典:面白いスペイン語の単語!日本語と同じ言葉なのに「〇〇」の意味に!? - Latte

スペイン語は日本語と同じ発音で、意味の違う言葉も多い。日本語の固有名詞にも例が多い。スペイン語では当たり障りのない意味の場合はいいのだが、悪い意味の場合は困る。
リマの警備会社“SHUGO”(守護)の営業マンは日系人の馬場さんだったが、“baba”はスペイン語では「よだれ」の意味である。たぶん、学校ではからかわれたことだろう。

出典:日本人の名前と同じ発音のスペイン語 - スパニッシュ・オデッセイ

覚えやすい!スペイン語のフレーズ集

スペイン語には別れ際や記念日などによく言うオシャレで簡単なフレーズがいくつかあります。
これさえ知っていれば相手を瞬時に喜ばせてあげらえる魔法の言葉ともいえるでしょう。

Buena suerte!!(ブエナ・スエルテ) 幸運を/グッドラック。
*誰かとの別れ際、または大事な出来事を控えている相手に言ってあげましょう。mucha suerteと言ったりもします。
Vaya con dios.(バージャ・コン・ディオス)  神と共に(神のご加護がありますように)
直訳すると、「神と共に行きなさい」と言う意味です。キリスト教徒がよく使う言葉です。
Buen fin de semana!! (ブエン・フィン・デ・セマーナ) いい週末を。
*金曜日や土曜日に言う言葉です。

出典:10秒で覚えられるスペイン語のかっこいい&すてきなフレーズ集 | カステジャーノる.com

中南米を旅行するバックパッカーや、留学希望者へ反面教師として、絶対に使ってはいけないスペイン語をお教えしよう!
チューレタの本来の意味は「アバラ肉」だが、「やっちまったぜ」みたいなシチュエーションでも使う。
プータは「売春婦」という意味。
町では絶対に口にしてはいけない言葉だが、ぼくの村ではイラッとしたらすぐ「プータ!」と叫ぶ。この言葉を女性に使うと史上最強の侮辱行為に当たるので、ガチでやめた方がいい。

出典:スペイン語のエロ単語、スラング、悪口、下ネタ、汚い言葉、放送禁止用語まとめ【中南米編】

Burro(ブロ)
日本語でロバという意味ですが、人に向かって言うとアホ!というような悪口になります。
Hey!(エイ)
日本語で言うおい!おまえ!というような表現です。かなり攻撃的な言い方ですので、くれぐれも恐いお兄さんなどには言わないで下さいね。

出典:スペイン語で絶対に使ってはいけない危険なスラング単語21選! | Spin The Earth

サッカー用語などをスペイン語で

サポーターが歌うチャントで使われる言葉で、「ale」,「ole」といった言葉は、何語ですか?また、その意味は何ですか?教えてください。
スペイン語,ポルトガル語のオレ【ole】は、「行け!!」「ガンバれ!!」と言った感じの意味で、他にもJリーグの応援では、 同じ意味でスペイン語のバモ【vamos】、ポルトガル語のフォルツァ【forza】、イタリア語のイダレ【Y dale】がチャントとして歌われています。

【日】日本語【ス】スペイン語【読】日本読み
【日】青とエンジ【ス】azul grana【読】アスルグラナ
バルサの事です。カタランだとblau grana(ブラウ グラナ)になります。
【日】サイドバック【ス】lateral【読】ラテラウ
主な選手はセルジ、ジオ、シルビーニョなどなど。

出典:Hola,amigos! - スペイン語サッカー用語

アルゼンチン代表の応援歌をスペイン語で理解する
Brasil, decime qué se siente /ブラジル、どんな気持ちか言ってみな
Tener en casa a tu papá / 家に父親がいるってことは
Que el Diego te gambeteó / ディエゴ(マラドーナ)がお前を翻弄したことを

出典:アルゼンチン代表の応援歌をスペイン語で理解する | カステジャーノる.com

ブラジルワールドカップ初戦で現王者スペインがオランダに5対1の歴史的大敗を喫しました。これに対して世界のメディアはどういった見出しを付けたのでしょうか。スペイン語で見てましょう。
Holanda elaboró una venganza perfecta contra el campeon España
オランダは王者スペインに完璧な恥をかかせた。
elaborar は「作る」、「練り上げる」といった意味の動詞です。

出典:http://www.castellanoru.com/788.html

1