詳細検索

検索対象

matomeHub(まとめハブ)
差別に下ネタ?ポケモ…

差別に下ネタ?ポケモンのキャラが海外ではいろいろ問題になっていた…

世界中で熱風を巻き起こしている「ポケモンGO」。愛らしいキャラクターは外国人も虜にしています。でも、ルージュラやユンゲラーなど…人気のポケモンたちが海外では思いもよらない問題がを起こすことも。。。

更新日:

◎黒人差別のポケモン?「ルージュラ」

第64話「ルージュラのクリスマス」、第251話「こおりのどうくつ!」は日本国外版では欠番となっている。

出典:ポケットモンスター - Wikipedia

ルージュラ

この二話に登場しているひとがたポケモン「ルージュラ」の黒い皮膚や大きな唇が、黒人差別を助長するという批判を受けたためである。

出典:ポケットモンスター - Wikipedia

製作サイドに意図はなかった(ガングロ女子高生、女子大生が元になっている説が有力)。

出典:http://dic.nicovideo.jp/a/ルージュラ

ちなみにファイアレッド・リーフグリーン以降ルージュラの肌は黒から紫に変わった。

出典:http://dic.nicovideo.jp/a/ルージュラ

◎ユリゲラーから訴えられた「ユンゲラー」

2000年、ゲーム「ポケットモンスター」のポケモン「ユンゲラー」に自分のイメージを盗用されたとして、任天堂を相手取り6000万ポンド(約101億円)の損害賠償を求める裁判をロサンゼルスの連邦地裁に起こした。

出典:ユリ・ゲラー - Wikipedia

ユンゲラー
Kadabra(カダブラ)

スプーンを曲げる超能力系キャラとして、自分のイメージを勝手に使われたとして損害賠償を求めたが、「ユンゲラー」と称するキャラクターは日本のみで扱われている商品であり連邦法での訴訟は要件を満たさず、敗訴となった。

出典:ポケットモンスター - Wikipedia

ユリ・ゲラー
スプーン曲げで有名な超能力者

ユンゲラーの進化形“フーディン”の英語表記は“アラカザム”に

ユンゲラーの進化形“フーディン”も奇術師ハリー・フーディーニからきていることから、世界共通呪文「Alakazam(アラカザム)」からそのまま「Alakazam」となっている。

出典:http://news.livedoor.com/article/detail/11608512/

フーディン
Alakazam(アラカザム)

ユンゲラーの進化前“ケーシィ”の英語表記は“アブラ”に

マニアなら常識なのだが、ケーシィの名前の由来は実在の予言者エドガー・ケイシーからきている。そのため、権利がちょこっとうるさい海外では名前を変更。

出典:http://news.livedoor.com/article/detail/11608512/

ケーシィ
Abra(アブラ)

◎ナチスを連想させる?「レジスチル」のポーズ

レジスチル

ポケモンダイアモンド・パールの日本とアメリカ版のレジスチルは左手を前方に突き出したポーズをとっています。しかしヨーロッパ版では上図右のようなポーズに修正されています。

出典:ゲームトリビア404 ナチスポーズなの?

修正された理由はポーズがナチスを連想させるからだと言われています。

出典:ゲームトリビア404 ナチスポーズなの?

◎これも人種差別?ポケットモンスター ブラック・ホワイト

ポケットモンスター ブラック・ホワイト

海外からは「人種差別を感じる」とそのネーミングに批判の声が集まっている。

出典:ポケモン最新作に人種差別疑惑 - ライブドアニュース

◎へそ出しルックだったカスミ

設定上は10歳であるが、へそ出しルックのノースリーブTシャツに、サスペンダー付きのショートパンツという露出度の高い服を着ている。

出典:カスミ (アニメポケットモンスター) - Wikipedia

カスミ
アニメでは当初ジムリーダーではなかったが、後に3人の姉(長女:サクラ、次女:アヤメ、三女:ボタン)に代わりジムリーダーとなった。

当初予定されていなかった海外進出の際、へそ出しはアメリカの放送倫理規定に引っかかることとなったため、途中からトゲピーを抱かせて腹部を極力隠すようになる。

出典:カスミ (アニメポケットモンスター) - Wikipedia

トゲピー

◎極め付けはズバリ「ポケットモンスター」

日本でもかなりの人気を誇るゲームの『ポケットモンスター』だが、欧米ではそのまま発売するとエロすぎるという理由から、『ポケモン』と略されて売られているのをご存知だろうか?

出典:http://rocketnews24.com/2009/09/12/エロすぎる理由から『ポケットモンスター』は欧/

「ポケットモンスター」という言葉は男性器を意味するスラングとして欧米で知られており、そのまま子どもたちが遊ぶゲームのタイトルとして使うわけにはいかなかったのである。

出典:http://rocketnews24.com/2009/09/12/エロすぎる理由から『ポケットモンスター』は欧/

英語圏(特にアメリカ)においては「ポケット」という単語に男性器を連想させるニュアンスがあり、実際に南部の一部地方では"pocket monster"がスラングとして通用する。

出典:ポケットモンスター - Wikipedia

ということで、日本では『ポケットモンスター』で発売されているものの、欧米では『ポケモン』が正式名称となって売られているわけなのだ。

出典:http://rocketnews24.com/2009/09/12/エロすぎる理由から『ポケットモンスター』は欧/

1