検索対象
タイトル要約
速報で、イギリス王室のフィリップ殿下の訃報が伝えられたが、「死亡」という見出しに不適切という声が上がっている。英語を直訳すと、適切な表現であるが、日本語に訳すにあたり「敬意が必要だ」という声が多数。「逝去」「死去」よりも敬った表現として、「崩御」や「薨去」があるが、どの表現が適切か、Wikiなどで調べてみた。フィリップ殿下はエリザベス女王の夫であり、日本では皇后の訃報に「崩御」が用いられるため、この表現は適切だ、とか、国王クラスは「崩御」それ以外は「薨去」が適切だ、という声もある。
更新日:2021年04月09日
pt8599さん
VIEW